أدوات الترجمة اللي لازم تعرفها + مقارنة بين Google Translate و DeepL
تعرف على أفضل 5 أدوات ترجمة مجانية تساعدك في الترجمة السريعة والدقيقة، واكتشف الفرق بين Google Translate وDeepL في مقارنة شاملة تساعدك تختار الأداة الأنسب لك
ليه الترجمة بقت مهمة؟
زمان لما كنا بنحتاج نفهم نص بلغة تانية، كنا بنضطر نسأل حد أو نمسك القاموس.
دلوقتي؟ ضغطة زر بتترجملك أي حاجة، من أي لغة لأي لغة.
بس السؤال المهم هو:
إيه هي أفضل أدوات الترجمة اللي تقدر تعتمد عليها؟
ويا ترى Google Translate لسه الأفضل؟ ولا DeepL أخد مكانه؟
في المقال ده هنتكلم عن أحسن أدوات الترجمة المجانية، وبعدين نعمل مقارنة بين أشهر اتنين فيهم، ونشوف مين فيهم يستاهل تستخدمه فعلًا.
أول جزء: 5 أدوات ترجمة مجانية لازم تجربهم
1. Google Translate

الكل عارفه، وسهل جدًا تستخدمه.
بيدعم أكتر من 130 لغة، وبيترجم نصوص، صوت، وصور كمان.
بس أحيانًا بيترجم الجمل بطريقة حرفية، خصوصًا لو كانت طويلة أو معقدة.
2. DeepL

لو بتدور على ترجمة أدق وأقرب للغة الطبيعية، DeepL هيكون اختيار ممتاز.
ترجمته شبه الترجمة البشرية، وده اللي بيميزه عن الباقي.
بس مشكلته إنه لسه مش بيدعم لغات كتير زي جوجل.
3. Reverso

الناس اللي بتحب تتعلم لغة أو تفهم القواعد هتحب Reverso.
بيترجم الجملة ويديك مثال عليها، وبيوضح القواعد كمان.
مناسب جدًا للطلبة والمبتدئين.
4. Microsoft Translator

ده بديل محترم وسريع.
بيشتغل حتى من غير نت، وبيدعم الترجمة بين أكتر من شخص في وقت واحد.
بس دقته أضعف شوية مقارنة بديب إل أو جوجل.
5. ChatGPT

آه، تقدر تستخدم ChatGPT كأداة ترجمة.
الفرق هنا إنه بيفهم السياق، وبيترجم المعنى مش بس الكلمات.
مفيد جدًا لو بتترجم حاجة محتاجة فهم مش مجرد نقل حرفي.
وبكده بعد ما عرفنا اهم 5 أدوات ترجمة مجانية ننتقل للجزء التاني 👇
تاني جزء: Google Translate ولا DeepL؟ مين الأفضل؟
دلوقتي نبدأ نتكلم على الجزء اللي ناس كتير بتسأل عنه.
جربت الأدوات؟ تمام.
بس لو هتركّز على أداة واحدة بس… تختار Google Translate ولا DeepL؟ تعال نشوف الفرق بينهم.
الدقة
Google Translate بيترجم بسرعة، بس ممكن تلاقي المعنى مش دقيق قوي، خصوصًا في النصوص الطويلة أو اللي فيها تعبيرات.
إنما DeepL بيترجم بشكل أذكى، وبيحاول يفهم الجملة كوحدة مش كلمة بكلمة.
عدد اللغات
جوجل بيدعم أكتر من 130 لغة، إنما ديب إل حوالي 30 بس.
بس مع كده، ديب إل بيترجم أحسن في اللغات اللي بيدعمها، خاصة الأوروبية.
سهولة الاستخدام
اللي اتنين سهلين، بس جوجل أسرع وخفيف في الموبايل.
ديب إل تصميمه بسيط وشيك، وبيخلي كل التركيز على النص.
الترجمة الصوتية والصور
Google Translate متفوّق في النقطة دي.
ممكن تترجم لافتة بكاميرا الموبايل أو تسجّل صوت.
ديب إل لسه ما بيوفرش الحاجات دي.
الأفضل لمين؟
لو بتذاكر أو بتكتب بحث وعايز ترجمة دقيقة، روح لـ DeepL.
لو بتحتاج ترجمة سريعة لأي حاجة يومية، جوجل هيبقى كفاية.
الخلاصة
مفيش أداة هتكون الأفضل في كل حاجة.
جوجل مناسب للترجمة السريعة، وديب إل ممتاز لو بتدور على الدقة.
وفي كل الحالات، جرب بنفسك وشوف إيه اللي مريحك أكتر.
In My Opinion 👇
الترجمة مش لعبة نقل كلام… الترجمة “فهم” قبل ما تكون “نقل”.
يعني مش كل جملة تتفهم زي ما هي، ومش كل كلمة ليها معنى ثابت في كل سياق.
لو اعتمدت على أي أداة من غير ما تستخدم دماغك، ساعتها الترجمة هتطلع باهتة… ويمكن تضحّك اللي بيقراها.
جرب الأدوات دي، استفاد منها، بس دايمًا خليك أنت صاحب القرار:
راجع، فكّر، حس بالنص… وبعدين قرر ده يترجم إزاي.
لأن في الآخر، اللي بيفرق بين مترجم شاطر وبين ترجمة آلية… هو إنك تكون فاهم، مش حافظ
شارك هذا الموضوع
اكتشاف المزيد من معاصرون اكاديمي
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.




















اترك رد